Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
09:33 

День 50 - Capercaille

К этим шотландцам я тоже отношусь с большой симпатией)



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

13:40 

Астрономия по-ирландски

Подумала - почему бы не совместить два своих интереса (даже три - Ирландию, лингвистику и космос) и не написать об астрономических терминах в ирландском языке.

Само слово "астрономия" на ирландском выглядит восхитительно - réalteolaíocht. :) Означает оно то, что и должно - "наука о звездах" (réalta - "звезда", eolaíocht - "наука").

На самом деле, многие интернациональные слова в ирландском выглядят совершенно незнакомо, поскольку являются не прямыми заимствованиями, а калькой, то есть дословным переводом. Например, "компьютер" по-ирландски - ríomhaire (буквально "вычислитель"). Или же вместо них используются близкие по смыслу исконные понятия. Так, "информация" обозначается тем же словом, что и "знание" - eolas.
Впрочем, в ирландском достаточно и таких слов, как aerfort, stáisiún и raidió, чьи значения легко угадываются.


Со словом réalta ("звезда") также связаны следующие слова:
réaltbhuíon - созвездие (buíon - "группа", "компания")
réaltra - галактика (-ra - собирательный суффикс, означающий множество одинаковых объектов)
réaltnéal - туманность ("звездное облако")
réaltbhraisle - звездное скопление ("звездное скопление")

читать дальше

@темы: Ирландия, космос, лингвистика

10:15 

День 49 - Clann Lir

Clann Lir (Дети Лира) - это российский проект (в котором участвует Хелависа и другие музыканты из русских фолк-групп), но играют они ирландскую, шотландскую и валлийскую музыку. Очень забавно читать о них зарубежные комменты на ютубе. "Между прочим, это русские." - "Да не, это ирландцы." - "А почему ирландцы поют валлийскую песню?"



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

14:48 

День 48 - Danú

Ирландская группа Danú играет преимущественно инструментальный фолк. Для меня они выделяются тем, что у них отличный боуран)
Песни тоже есть, но довольно мало, и это жаль - мне нравится тембр у солистки.

читать дальше

PS Пользуясь тем, что победила простоплеер, добавила еще несколько песен во вчерашний пост о шан-носе.

@темы: 365 дней музыки

12:22 

День 47 - Sean-nós

Решила написать сегодня не об отдельном исполнителе, а о стиле. Шан-нос (sean-nós, "старый стиль") - это старинная ирландская манера исполнения традиционных песен. (Есть еще танцы шан-нос, но сейчас не о них.) Песня шан-нос исполняется сольно и без музыкальных инструментов - одним только голосом. Мелодия при этом варьируется от куплета к куплету и содержит много импровизаций и украшений.

Существует четыре типа шан-носа: коннемарский, донегольский, западно-манстерский и восточно-манстерский. Примерно они соответствуют основным ирландоговорящим регионам. Донегольский (северный) стиль отличается более носовым звучанием и сдержанным орнаментом. Коннемарские (южные) мелодии, как правило, наоборот очень насыщены украшениями.

читать дальше

Вот тут очень хорошо написано о шан-носе: antonapostol.livejournal.com/105500.html
"Когда хорошему афроамериканскому человеку грустно, то получается блюз. А когда грустно, стало быть, хорошему ирландцу, то получается шан-нос."

@темы: 365 дней музыки

12:12 

День 46 - Maighread & Tríona Ní Dhomhnaill

Две сестры с замечательными голосами. Обе когда-то входили в состав Skara Brae, а Трина позже пела в The Bothy Band. Опять же, их сольное творчество оказалось чрезвычайно сложно найти, но альбом Idir an Dá Sholas просто прекрасен.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

13:26 

День 45 - Lúnasa

Хотела написать, что инструментальной музыки у меня мало, но оказалось вполне прилично) Lúnasa мне давно очень нравится и названием (по-ирландски - "Август"), и звучанием.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:53 

Ориентация в пространстве

В ирландском языке имеется богатая система терминов, связанных с ориентацией в пространстве. По значениям их можно разделить на три группы:
1) статичное положение объекта (где - "вверху / внизу")
2) движение к точке (куда - "вверх / вниз")
3) движение от точки (откуда - "сверху / снизу").

Собственно, такое есть и в русском (хотя, например, "сверху" может означать не только движение, но и положение). Но в ирландском подобные слова есть не только для понятий "верх" и "низ", но и для сторон света.

читать дальше

@темы: Ирландия, лингвистика

11:10 

День 44 - The High Kings

Более "причесанная", но приятная команда с хорошими голосами. Для меня их ценность в том, что во время моей первой поездки в Ирландию их диск играл в экскурсионном автобусе)

Простоплеер снова не в духе, поэтому пара клипов с ютуба.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

13:50 

День 43 - Alan Stivell

Алан Стивелл - бретонский арфист и мультиинструменталист, еще один из тех, с кого начался мой интерес к кельтской музыке. Поздними его альбомами я не прониклась, но ранние очень хороши.
Моя любимая вещь у него - почти 20-минутная сюита "Gaeltacht")

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

18:30 

День 42 - Solas

Еще одна хорошая ирландская группа)

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

16:11 

День 41 - T with Maggies

Поделюсь свежей находкой. Симпатичный и легкий альбом-девичник, который вместе записали Moya Brennan (Clannad), Mairéad Ní Mhaonaigh (Altan), а также сестры Tríona и Maighread Ní Dhomhnaill.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

10:40 

День 40 - Calum Stewart

Калум Стюарт играет на флейте, вистле и ирландской волынке, исполняет традиционную и собственную музыку. Часто сотрудничает с бретонским гитаристом Heikki Bourgault (Эйкки Бурго).
Услышала я его года три назад на ирландской радиостанции Raidió na Gaeltachta. Правда, его альбомы оказалось крайне сложно найти. Последний буквально вчера собирала по дебрям интернета)

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:15 

Фразы вежливости

В предыдущем посте я уже упомянула ирландское извинение gabh mo leithscéal, поэтому возникла мысль написать про другие вежливые фразы.

Для начала стоит сказать, что в ирландском есть местоимение "вы" для множественного числа (sibh), но нет уважительного "вы". Если собеседник один, ему всегда говорится "ты" (), независимо от старшинства или положения.

Так что фразы, написанные ниже, предназначены именно для одного собеседника.

Приветствие

Приветствие в ирландском языке состоит из двух частей. Тот, кто здоровается первым, говорит Dia duit. Второй отвечает Dia is Muire duit. Буквально это можно перевести как "Господь с тобой" - "Господь и Мария с тобой".

Эти реплики являются сокращениями от "go mbeannaí Dia duit" ("благослови тебя Господь") и, соответственно, "go mbeannaí Dia is Muire duit" ("благослови тебя Господь и Мария").

В современном языке они употребляются как обычное приветствие - о религиозном подтексте никто не задумывается. (Как и мы не думаем о том, что "спасибо" - это "спаси Бог".) Хотя оттенок формальности все же присутствует - по смыслу, это скорее "здравствуй", чем "привет". Совсем разговорное приветствие - это haigh (т. е. английское "hi").

Спасибо / пожалуйста

Ирландское "спасибо" выглядит довольно длинной фразой: go raibh maith agat. Дословно это означает "чтобы у тебя было добро" или, проще говоря, "добра тебе".

На благодарность обычно отвечают tá fáilte romhat (или просто fáilte), что полностью соответствует английскому "you're welcome". Fáilte, как и welcome, также употребляется в значении "добро пожаловать".

"Пожалуйста" в смысле просьбы - le do thoil (или развернутый вариант más é do thoil é) означает "если на то твоя воля".

Прощание

Прощание, как и приветствие, зависит от того, кто говорит. Тот, кто уходит, говорит slán agat. Тот, кто остается - slán leat. Тонкости ирландских предлогов бывает трудно передать, но примерно это значит "здоровья тебе (тут)" и "здоровья тебе (с собой)". Впрочем, в разговорной речи достаточно просто slán.

--------

PS А еще мне очень нравится ирландское обращение a chara. Это звательный падеж от слова cara - "друг" (то есть, в общем-то, "друже"). :) Обычно оно используется в письмах ("Dear Patrick" = "A Phádraig, a chara"), но и в разговорной речи тоже. Я вообще люблю звательный падеж, уж не знаю, по какой причине.

@темы: лингвистика, Ирландия

09:53 

День 39 - Altan

Еще одна замечательная ирландская группа)

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

15:34 

07.06.2017 в 14:09
Пишет Шано:

Данные, полученные в ходе исследований зрения аборигенов, противоречили гипотезе о том, что неполноценный словарь отражает неполноценное цветное зрение, поскольку ни одно из обнаруженных племен не провалило тест по различению цветов. Виршоу и члены Берлинского антропологического сообщества провели цветовой тест Хольгрема среди нубийцев и попросили их выбрать их кучи клубков шерсти клубок того цвета, который соответствовал показанному им клубку. Никто из них не ошибся. Та же картина была и в других этнических группах. Некоторые исследователи сообщали, что у отдельных племен возникли большие проблемы с различением холодных цветов, чем с красным и желтым. Но никто из них не был слеп к этим цветовым различиям. Миссионер, живший с племенем овахереро в Намибии, писал, что африканцы видят различие между зеленым и синим, но просто считают, что было бы глупо давать отдельные имена оттенкам одного и того же цвета. То, что казалось невозможным несколько лет назад, стало фактом: люди могут замечать различие между цветами и при этом не давать им разные названия.
большая статья о словах для цветов - theoryandpractice.ru/posts/7813-wine-dark-sea

URL записи

@темы: лингвистика

11:10 

Еще одна любопытная деталь, которая не вписалась в предыдущий пост, но упомянуть о ней хочется.
В ирландском языке одна часть пары описывается как "половина" (leath). Например, ar leathchois означает "одноногий" (буквально "с половиной ног"), ar leathshúil - "одноглазый" ("с половиной глаз").

То же касается и парных предметов вообще: leathbhróg - "один ботинок" (из пары).

А фраза "прошу прощения" - gabh mo leithscéal - дословно означает "прими мою половину истории".

@темы: Ирландия, лингвистика

11:03 

День 38 - Clannad

По сути, первая ирландская фолковая группа, которую я стала активно слушать. А мое приобщение к ирландскому языку началось (что, наверное, неудивительно) с "Siúil A Rún".
Поначалу, когда еще не было возможности качать целые альбомы, я целенаправленно выбирала у них песни только на ирландском)










@темы: 365 дней музыки

11:09 

Родственные связи

В ирландском языке есть два слова, означающих "брат". Deartháir - брат как родственник, сын тех же родителей, и bráthair - брат как член религиозного или иного сообщества (монастыря, ордена и т. д.)

Слова на вид (и на слух) разные, но это тот случай, когда современное написание затемнило этимологию. Слово, по сути, одно и то же - только в одном случае с префиксом, а в другом без. Deartháir происходит от древнеирландского derbráthair, состоящего из derb (“настоящий, достоверный”) и все того же bráthair (“брат”).

То же самое с сестрой. Deirfiúr означает родную сестру - от древнеирландского derbṡiur, от derb (“настоящий, достоверный”) и siur (“сестра”). В свою очередь, siúr в современном языке означает сестру в религиозном и духовном смысле.

Но еще интереснее в ирландском называются двоюродные братья и сестры. Термин для обоих полов один - col ceathrair, и переводится он, на первый взгляд, странно - "запрет четырех". Дело тут в следующем. Слово col ("запрет") подразумевает запрет на близкородственный брак. Четырех - потому что в двоюродной родственной связи задействованы четыре человека: вы - ваш родитель - его брат / сестра - ваш двоюродный брат / сестра.

Троюродные братья и сестры, согласно тому же принципу, называются col seisir - "запрет шести". Цепочка следующая: вы - ваш родитель - ваш дед / бабушка - его (ее) брат / сестра - ребенок брата / сестры - ваш троюродный брат / сестра.

@темы: Ирландия, лингвистика

09:33 

День 37 - Blackmore's Night

Естественно, интересуясь Rainbow, трудно было не узнать о Blackmore's Night - и это было еще одно открытие. Было время, когда я действительно слушала их целыми днями) По сути, именно эта группа и привела меня к фолку.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Letters on the autumn leaves

главная