15:34 

07.06.2017 в 14:09
Пишет Шано:

Данные, полученные в ходе исследований зрения аборигенов, противоречили гипотезе о том, что неполноценный словарь отражает неполноценное цветное зрение, поскольку ни одно из обнаруженных племен не провалило тест по различению цветов. Виршоу и члены Берлинского антропологического сообщества провели цветовой тест Хольгрема среди нубийцев и попросили их выбрать их кучи клубков шерсти клубок того цвета, который соответствовал показанному им клубку. Никто из них не ошибся. Та же картина была и в других этнических группах. Некоторые исследователи сообщали, что у отдельных племен возникли большие проблемы с различением холодных цветов, чем с красным и желтым. Но никто из них не был слеп к этим цветовым различиям. Миссионер, живший с племенем овахереро в Намибии, писал, что африканцы видят различие между зеленым и синим, но просто считают, что было бы глупо давать отдельные имена оттенкам одного и того же цвета. То, что казалось невозможным несколько лет назад, стало фактом: люди могут замечать различие между цветами и при этом не давать им разные названия.
большая статья о словах для цветов - theoryandpractice.ru/posts/7813-wine-dark-sea

URL записи

@темы: лингвистика

11:10 

Еще одна любопытная деталь, которая не вписалась в предыдущий пост, но упомянуть о ней хочется.
В ирландском языке одна часть пары описывается как "половина" (leath). Например, ar leathchois означает "одноногий" (буквально "с половиной ног"), ar leathshúil - "одноглазый" ("с половиной глаз").

То же касается и парных предметов вообще: leathbhróg - "один ботинок" (из пары).

А фраза "прошу прощения" - gabh mo leithscéal - дословно означает "прими мою половину истории".

@темы: Ирландия, лингвистика

11:03 

День 38 - Clannad

По сути, первая ирландская фолковая группа, которую я стала активно слушать. А мое приобщение к ирландскому языку началось (что, наверное, неудивительно) с "Siúil A Rún".
Поначалу, когда еще не было возможности качать целые альбомы, я целенаправленно выбирала у них песни только на ирландском)










@темы: 365 дней музыки

11:09 

Родственные связи

В ирландском языке есть два слова, означающих "брат". Deartháir - брат как родственник, сын тех же родителей, и bráthair - брат как член религиозного или иного сообщества (монастыря, ордена и т. д.)

Слова на вид (и на слух) разные, но это тот случай, когда современное написание затемнило этимологию. Слово, по сути, одно и то же - только в одном случае с префиксом, а в другом без. Deartháir происходит от древнеирландского derbráthair, состоящего из derb (“настоящий, достоверный”) и все того же bráthair (“брат”).

То же самое с сестрой. Deirfiúr означает родную сестру - от древнеирландского derbṡiur, от derb (“настоящий, достоверный”) и siur (“сестра”). В свою очередь, siúr в современном языке означает сестру в религиозном и духовном смысле.

Но еще интереснее в ирландском называются двоюродные братья и сестры. Термин для обоих полов один - col ceathrair, и переводится он, на первый взгляд, странно - "запрет четырех". Дело тут в следующем. Слово col ("запрет") подразумевает запрет на близкородственный брак. Четырех - потому что в двоюродной родственной связи задействованы четыре человека: вы - ваш родитель - его брат / сестра - ваш двоюродный брат / сестра.

Троюродные братья и сестры, согласно тому же принципу, называются col seisir - "запрет шести". Цепочка следующая: вы - ваш родитель - ваш дед / бабушка - его (ее) брат / сестра - ребенок брата / сестры - ваш троюродный брат / сестра.

@темы: Ирландия, лингвистика

09:33 

День 37 - Blackmore's Night

Естественно, интересуясь Rainbow, трудно было не узнать о Blackmore's Night - и это было еще одно открытие. Было время, когда я действительно слушала их целыми днями) По сути, именно эта группа и привела меня к фолку.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:25 

Mo chuid Gaeilge

Когда мы выражаем эмоции или состояние, мы говорим - "мне жарко / холодно / весело / страшно". Или "я рад / грущу / боюсь" и т. д. А у ирландцев ощущения находятся "на" них.
tá áthas orm - я рад (буквально "на мне радость")
tá fuar orm - мне холодно ("на мне холод")
tá ocras orm - я голоден ("на мне голод")

Для особенно сильных эмоций есть выражение вида tá áthas an domhain orm - "на мне радость всего мира". (Про голод тоже можно так сказать - tá ocras an domhain orm.)

* * *
Еще в ирландском языке довольно специфично описывается принадлежность. Когда речь идет о предметах в единственном числе, все просто: mo leabhar - "моя книга", mo theach - "мой дом". Когда же дело касается множественного числа или неисчисляемых понятий, появляется слово cuid. Буквально оно означает "часть", но смысл его более широк. Например, mo chuid eolais - "мое знание" (буквально "моя часть знания"), mo chuid airgead - "мои деньги" (буквально "моя часть денег" - не часть какой-то суммы, а именно те деньги, которыми обладает говорящий). То же самое можно сказать и о более конкретных вещах: mo chuid leabhar - "мои книги".

То есть, cuid, в данном случае - это часть от целого, от всеобщего. Условно говоря, от мирового запаса (знаний, денег, книг и т. д.). :)

В этом смысле мне особенно нравится фраза, которую употребляют ирландцы по отношению к своему языку: mo chuid Gaeilge - "моя часть ирландского".

При этом есть группа понятий, для которых cuid не используется. Это так называемые неотделяемые объекты. Например, mo chosa - "мои ноги", mo thuismitheoirí - "мои родители". То, что у человека есть от природы.

@темы: Ирландия, лингвистика

11:07 

"Притворяясь нормальной", глава 4

Глава 4
Долгий путь домой


часть 1

часть 2

часть 3 (конец главы)
запись создана: 24.05.2017 в 10:15

@темы: переводы, СА, pretending to be normal

10:00 

День 36 - Rainbow

Пожалуй, моя любимая группа из эпохи 70-х) Одни из тех, чьи песни, как хорошая книга - сразу погружают в собственный мир и рождают в голове очень яркие образы.

Блэкмор уже тогда внедрял фолково-ренессансные элементы в свою музыку, и это привлекло и заинтересовало. Фолком я тогда еще не увлекалась, но само звучание Rainbow отличалось от знакомых мне групп того времени и вообще от моего представления о роке. В каком-то смысле, их песни для меня (тогда еще не избалованной музыкальным разнообразием) стали просто открытием.

читать дальше

09:53 

День 35 - Blue Oyster Cult

Еще одна любопытная группа, о которой я узнала благодаря "Сверхъестественному")

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:52 

Ирландские фамилии

Мужские фамилии

Ирландские мужские фамилии, как правило, начинаются с Mac или Ó. Слово mac само по себе означает "сын". Ó (или его еще более старая форма Ua) - архаизм, означающий "внук" или "потомок". (В современном ирландском также есть предлог ó со значением "от" или "после".)

За префиксом следует имя отца или более дальнего предка в родительном падеже. Таким образом, имя Tomás Mac Lochlainn будет означать "Томас, сын Лохланна". А, например, Seán Ó Conaill - это "Шон, внук (потомок) Коналла".

Женские фамилии

В женских фамилиях Mac заменяется на Nic (сокращение от Iníon Mhic - "дочь сына такого-то"), а Ó / Ua заменяется на (от Iníon Uí - "дочь потомка такого-то"). То есть, дочь человека по фамилии Mac Lochlainn будет иметь фамилию Nic Lochlainn, а дочь человека по фамилии Ó Conaill будет Ní Chonaill.

Когда женщина выходит замуж и берет фамилию мужа, Mac заменяется на Bean Mhic ("жена сына такого-то"), а Ó / Ua заменяется на Bean Uí ("жена потомка такого-то"). Слово Bean при этом часто опускается. Таким образом, жена человека с фамилией Mac Lochlainn будет носить фамилию (Bean) Mhic Lochlainn, а жена человека с фамилией Ó Conaill станет (Bean) Uí Chonaill.

В англифицированной форме различия не учитываются - все фамилии записываются по мужскому образцу. В данном случае, это будут McLaughlin и O'Connell.

Некоторые ирландские фамилии и их англифицированные варианты

@темы: лингвистика, Ирландия

11:17 

День 34 - Queen

С группой Queen я знакома тоже с незапамятных времен, но как следует прониклась, наверное, после "Горца".

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:09 

Снова об ирландском

Размышляю о своем отношении к ирландскому языку.
Ирландский заинтересовал меня очень давно, но я долгое время не решалась за него взяться. Он казался чем-то далеким и непостижимым, чуть ли не мистическим. Помню, песня Clannad "Croí Cróga" производила на меня совершенно завораживающее впечатление. Тем более, что я долгое время не могла найти ее текст, не говоря уже о переводе.

И я не бралась за его изучение именно потому, что боялась утратить это чувство, превратить язык в нечто обыденное и привычное. А потом все же решилась. И чувство... никуда не делось, на самом деле. Более того, интерес к этому языку и восхищение им только усилились.

читать дальше

@темы: Ирландия, лингвистика

09:36 

День 33 - Jesus Christ Superstar

Впервые я услышала JCS на кассете неизвестного происхождения, нашедшейся, опять же, у брата. Судя по качеству звука, это была далеко не первая копия. Помню еще, что в коробочку с кассетой была вложена газетная вырезка с краткой информацией о рок-опере и перечислением персонажей.

Но даже в таком качестве вещь произвела на меня впечатление. Тем более, что с роком я тогда была очень мало знакома. Позже, когда нашла качественные записи в интернете, впечатлилась еще больше. Все-таки это действительно очень сильное произведение - и именно в музыкальном смысле тоже.

Как выяснилось потом, кассета была записана с фильма 1973 года. Знаю, что первоначальный состав - с Ианом Гилланом, но ту версию, которую услышала первой (с Тедом Нили), люблю все-таки больше.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

09:08 

День 32 - Bon Jovi

Мейнстримовые рокеры, но мне нравились)









А одну запощу клипом. Потому что прически и вообще стилистика 80-х))

@темы: 365 дней музыки

09:58 

День 31 - Roxette

Еще одна хорошая группа тех времен)

читать дальше

09:30 

День 30 - Vacuum

Еще одна группа из того же периода или даже чуть более раннего. У них я слушала всего один альбом, и это был один из первых компакт-дисков, которые я вообще держала в руках и которые слушала на компьютере.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

11:00 

Лингвистические раскопки

Немного о том, как в языке сохраняется история.
Есть в Англии город Йорк (York). По-ирландски он пишется Eabhrac (а Нью-Йорк, соответственно, Nua Eabhrac). У меня за это название сразу зацепился глаз, потому что пишется оно необычно даже для ирландской орфографии.
Как выяснилось, не зря - на месте нынешнего Йорка почти 2000 лет назад находилась римская крепость Эборак (Eboracum). Считается, что ее название заимствовано из языка кельтского племени, жившего тогда на той территории (на языке бриттов Eborakon - "место, где растут тисовые деревья").

К слову, сама Англия по-ирландски - Sasana. От племени саксов. А английский язык - Béarla, что является сокращением от Sacs-Bhéarla, "язык саксов".

А Россия - Rúis (читается [рушь]). Почти что Русь.

@темы: Ирландия, лингвистика

10:07 

День 29 - Savage Garden

Savage Garden - еще одна группа, которая мне нравилась примерно в то же время, что и BSB.

Надо сказать, переслушиваю с удовольствием) Есть у них свой точно выдержанный стиль, который сейчас могу оценить даже лучше, чем тогда.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

12:39 

День 28 - Backstreet Boys

Внезапно, да?)
На самом деле, в моих музыкальных пристрастиях было несколько периодов. Например, в детстве я любила советскую эстраду. У родителей была обширная коллекция катушек, кассет и пластинок, которые я с удовольствием переслушивала. Пластинки трогала редко (побаивалась), а вот катушки любила больше всего. Почему-то мне очень нравилось управляться со здоровенным бобинным магнитофоном. В общем, пока мои ровесницы фанатели по "Иванушкам" или "Руки вверх", я слушала музыку 80-х.
Потом перешла к музыке более современной, но все еще, большей частью, русскоязычной - зарубежную не очень воспринимала. На короткое время увлеклась даже инструментальной электронщиной - техно, хаус и т. д.

К старшим классам я наконец-то распробовала MTV - тогда оно было действительно музыкальным каналом, и вполне приличным.
И вот тут я догнала сверстниц и увлеклась "бойзбэндом") Это было действительно серьезное увлечение - я собирала информацию, сидела на фанатских сайтах, переписывалась с поклонницами из разных стран. Даже нашла там несколько хороших подруг, с которыми долгое время обменивалась бумажными письмами и посылками. Они снабжали меня видеокассетами с концертами и передачами, которые здесь увидеть было нереально, а скачать в эпоху модемного интернета невозможно.
Ах да - это была единственная группа, чей плакат висел у меня в комнате) Притом что я не сторонница обвешивать стены чьими-то лицами - фотографии людей, даже симпатичных мне, при долгом "воздействии" вызывают у меня дискомфорт.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

09:53 

День 27 - Пикник

Группой "Пикник" я заинтересовалась после "Дневного дозора", в котором Лукьяненко и Васильев активно цитировали и "Арию", и Кипелова, и собственно "Пикник", и, кажется, кого-то еще. Цитировали, надо сказать, к месту - это действительно добавляло атмосферы.
В тогдашней ЗВ-шной ролевке некоторые из нас позаимствовали этот прием - включать в текст строки песен, отражающие состояние персонажа. (Хотя, возможно, мы придумали это еще до дозоров... В любом случае, мне нравился этот ход.)

"Пикник" мне нравился очень выборочно, но некоторые песни действительно были хороши.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Letters on the autumn leaves

главная