• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
17:02 

Опросник по аутичным чертам

Итак, обещанный список вопросов из книги Синтии Ким "I think I Might Be Autistic".

Список вопросов по аутичным чертам

Данный список составлен на основе клинических критериев DSM-V, однако сам по себе он не является инструментом диагностики. Он предназначен для того, чтобы пояснить, как аутичные черты проявляются во взрослых людях. Ответ «да» на какой-либо из вопросов означает, что у вас имеется черта, свойственная многим аутистам.

Здесь нет какого-то необходимого количества «баллов», которое позволит с уверенностью сказать, что у вас имеется тот или иной симптом. Не у всех людей эти черты проявляются одинаково. Ключевое слово в термине «расстройства аутистического спектра» – это «спектр». Все аутисты разные – с разным жизненным опытом и разной выраженностью симптомов.

Достоверно подтвердить или опровергнуть диагноз РАС может только профессионал. Этот список, прежде всего, призван помочь вам разобраться в своих особенностях.

читать дальше - много

@темы: переводы, особенности, СА, самодиагностика

19:58 

Вроде бы довольно неплохо разбираюсь в своих особенностях, но все еще попадаются вещи, которые продолжают открывать глаза на саму себя. Например, вот этот список. Разделы о повышенной чувствительности - практически полностью про меня, в том числе те мелочи из детства, которые и не приходило в голову отнести к симптомам. Сначала выложу чистый список, а мои личные комментарии отдельно, чтобы не засорять текст.

Опросник по симптомам сенсорных нарушений

@темы: переводы, особенности, СА, сенсорная чувствительность

14:10 

Сенсорная чувствительность. Часть 4

Перевод четвертой (заключительной) статьи из этого цикла. Примечательна тем, что в ней наконец-то говорится - как все-таки быть с сенсорной чувствительностью и что можно сделать. Материалов о нарушении сенсорного восприятия не так уж мало, но большая часть сводится к тому, что есть такая проблема, и с ней надо как-то жить. Как именно жить - об этом пишут очень редко.

Сенсорная диета

@темы: сенсорная чувствительность, переводы, СА, статьи

19:08 

Сенсорная чувствительность. Часть 3

Перевод третьей статьи о сенсорной чувствительности.

Сенсорная чувствительность: что такое триггеры

А заодно наконец-то обзавелась тэгами.

@темы: сенсорная чувствительность, переводы, СА, статьи

16:32 

Сенсорная чувствительность. Часть 2

Вторая из статей на эту тему. Более подробно описывает то, о чем я недавно говорила, с помощью еще одной пищевой аналогии, но с другим подходом.

Разница между сенсорной чувствительностью и нелюбовью к чему-либо

@темы: сенсорная чувствительность, переводы, СА, статьи

18:18 

Сенсорная чувствительность. Часть 1

16:32 

Статья

Перевела еще одну статью.

Гендерные различия: аутичные женщины и девочки

UPD: Cписок Руди Саймон, упоминавшийся в статье - он тут. Оказалось, что переведен мной уже давно, но не знала авторства.

@темы: переводы, СА, статьи

13:16 

Не мое, но очень точное:

Когда я ухожу в себя и замолкаю - это не потому, что вы сказали что-то не то.

Когда я взрываюсь из-за незначительной мелочи - это значит, что реальная причина была несколько часов назад.

Когда то, что вы делаете, ставит меня в тупик или вызывает панику - вы не могли этого предвидеть, потому что я вам не сказала.

Когда я "выпадаю" из разговора, это не значит, что разговор мне неинтересен.

Когда я не замечаю вас, потому что поглощена чтением или чем-то еще, это не значит, что наши отношения мне не важны.

Когда я уворачиваюсь от объятий или сбрасываю вашу руку, это не значит, что вы сделали что-то не так.

Когда я забываю вам звонить, это не значит, что я о вас забыла.

Когда я не смотрю на вас во время разговора, это не значит, что мне скучно.

Когда вы предлагаете сделать что-то вместе, а я отказываюсь, это не значит, что вы мне не нравитесь.

Когда я не могу объяснить свои чувства или действия, это не означает, что вы непонятливы.

Когда я говорю "я не хотела тебя обидеть", это не значит, что мне самой сейчас не больно.


(с) musingsofanaspie

@темы: особенности, СА, переводы

16:07 

10 особенностей женщин с синдромом Аспергера (Часть 3)

Источник: Everyday Asperger's

7) Мы чувствительны. Когда спим – тоже. Нам может понадобиться особый матрас, особая подушка, беруши и максимально удобная одежда. Кто-то предпочитает длинные рукава, кто-то короткие. Температура в комнате тоже нужна определенная. Чтобы ниоткуда не дул воздух, не было слышно уличного движения, не было никаких звуков вообще. У нас яркие цветные сны, насыщенные событиями, наполненные тревогой или предчувствиями. Мы восприимчивы и интуитивно улавливаем чувства других людей, что может показаться парадоксом, учитывая наши ограниченные навыки общения. (Читать дальше...)

@темы: переводы, СА, самодиагностика

04:13 

10 особенностей женщин с синдромом Аспергера (Часть 2)

Источник: Everyday Asperger's

4) У нас часто встречаются сопутствующие атрибуты других синдромов, расстройств и нарушений. Мы имеем склонность к ОКР (обсессивно-компульсивному расстройству). Нам свойственны проблемы сенсорного восприятия (чувствительность к свету, звуку, текстурам, запаху, вкусу), общая тревожность и/или постоянное чувство опасности, особенно в местах с большим скоплением людей. На нас порой навешивают противоположные ярлыки: нас называют депрессивными и слишком веселыми, ленивыми и чересчур активными, бестактными и слишком чувствительными, невнимательными и дотошными, рассеянными и слишком сосредоточенными. (Читать дальше...)

@темы: переводы, СА, самодиагностика

16:07 

10 особенностей женщин с синдромом Аспергера (Часть 1)

Источник: Everyday Asperger's

1) Мы философы, мыслители, писатели. Мы обладаем глубиной мышления. Мы бываем поэтами, писателями, исследователями или увлеченными читателями научной литературы. Едва ли можно иметь синдром Аспергера и не быть интеллектуалом по общепринятым меркам. Возможно, в этом часть наших проблем – высокий интеллект ведет к слишком активной работе ума и высокому уровню тревожности. Мы всё рассматриваем на нескольких уровнях, включая наше собственное место в мире и наши мыслительные процессы. Мы непрерывно анализируем свое существование, смысл жизни и смысл вообще всего. Мы серьезны и обстоятельны. Мы не можем что-то упростить или принять как должное. Для нас всё очень сложно.

2) Мы невинны, наивны и честны. Лжем ли мы? Да. Нравится ли нам лгать? Нет. Нам трудно понять, что такое манипуляция, неверность, мстительность и ответ ударом на удар. Нас легко обмануть и провести, особенно если мы еще не набрались опыта и не узнали мир. Чувство растерянности, ошеломления, изоляции, ощущение, что мы оказались на чужом месте, и что нас просто высадили не в той вселенной – всё это часть существования аспи. Можем ли мы научиться адаптироваться? Да. Трудно ли нам найти свое место? Да. Можем ли мы преодолеть свои черты характера? Нет.

3) Мы – мастера эскапизма. Мы умеем уходить от реальности. Так мы выживаем в этом мире. Мы погружаемся в наши фанатичные увлечения, страстный интерес к какой-либо теме и даже в вымышленную реальность. Мы прячемся от мира и разбираемся с ним в своей голове, выражая это в устной или письменной форме. Мы спасаемся ритмом слов. Мы спасаемся нашей философией. В детстве у нас были воображаемые друзья или животные, может быть, это были волшебницы, или духи, или даже внеземные пришельцы. Мы спасались нашей игрой, имитируя то, что видели по телевизору или в реальной жизни, принимая на себя образ учительницы, актрисы, кинозвезды. Если у нас были реальные друзья, мы вели себя с ними либо как инструктор или босс, говорили им, что делать, куда встать, как говорить, или же мы были ведомыми и слепо следовали за друзьями, куда бы они ни пошли. Друзья были для нас шахматными фигурами; как в шахматной партии, мы расставляли их по нужным клетками. Мы убегали от собственной личности, принимая на себя личность подруги или друга. Мы одевались, как она, разговаривали, как она, перестраивали себя под ее (или его) вкусы и предпочтения. Мы стали мастерами имитации, не отдавая себе отчет в том, что делаем. Мы спасались музыкой. Через повторяющиеся слова, через ритм песни – через всё, что эта песня рождала в нас. Мы спасались фантазиями о том, что могло бы быть, идеями, мечтами и хэппи-эндами. Мы увлеченно коллекционировали предметы, может быть, наклейки, книги или сказочных единорогов. Если удавалось, мы спасались отношениями с любимыми. Мы ныряли в другое состояние разума, чтобы иметь возможность дышать, может быть, на короткий момент принимая другую манеру речи, характер или взгляд на мир. Цифры приносили покой. Мы считали, классифицировали, организовывали, переставляли. Если мы и ходили на вечеринки, то прятались в других комнатах, сбегали на улицу или держались поближе к лучшей подруге. Может быть, мы спасались злоупотреблением, в том числе и едой, или скрывались ото всех, безвылазно сидя дома. Что значит расслабиться? Что значит отдохнуть? Что значит играть без структуры или цели? Ничто не делалось просто для развлечения, во всем нужна была цель. Когда мы снова выныривали на поверхность, мы ощущали растерянность. Что мы пропустили? Что оставили позади? За что цепляться дальше?

Перевод amhran

Часть 2

Часть 3

@темы: переводы, СА, самодиагностика

17:17 

Список черт, характерных для женщин с синдромом Аспергера

Внешность / привычки

1. В одежде предпочитает удобство из-за сенсорных проблем и ради практичности.
2. Тратит мало времени на прическу и макияж. Предпочитает прически в стиле «помыла и пошла». Может вообще обходиться без макияжа.
3. Имеет эксцентричный характер, что может проявляться во внешности.
4. По внешности, голосу, поведению и вкусам кажется моложе своего возраста.
5. Мимика и жесты обычно немного более экспрессивны, чем у мужчин с СА.
6. Может обладать андрогинными чертами, несмотря на внешнюю женственность. Может считать себя наполовину женщиной, наполовину мужчиной.
7. Может иметь слабое чувство самосознания и копировать других, особенно до получения диагноза.
8. Любит читать и смотреть фильмы с целью побега от реальности, часто предпочитает фантастику, фэнтези или детские книги.
9. Использует контроль как средство борьбы со стрессом – правила, дисциплину, жесткость в определенных привычках, что может противоречить ее кажущейся нетрадиционности.
10. Лучше всего ощущает себя дома или в другой контролируемой обстановке.

читать дальше

@темы: переводы, СА, самодиагностика

Letters on the autumn leaves

главная