20:29 

amhran
Интересно, когда в современном русском языке появилась совершенно уродливая конструкция "не умеют в..." или "не могут в..."?

Сейчас смотрю на ютубе довольно интересный (как мне казалось) канал русского человека, который живет в Японии и рассказывает о Японии. И вдруг слышу от него: "Японцы не могут в английский язык". Захотелось выключить и никогда больше на этот канал не заходить.

Это не единичный случай, и дело не в том, что человек давно живет за границей. В интернете мне такая конструкция встречается не первый раз (например, "он не умеет в общение" в значении "он не умеет общаться"). Она режет глаз и в текстовом виде, но на слух еще более ужасна.

И это не калька с английского - в отличие от многих новых веяний в языке. Это явно что-то выросшее на нашей почве. Возможно, некое стяжение от "не умеет играть в...". Допустим, по отношению к игре еще можно сказать - "он не умеет в футбол", например. Но в остальных случаях у меня эта формулировка вызывает огромное неприятие.

URL
Комментарии
2018-06-05 в 20:37 

Ириска
Терпеть не могу героев! Вечно у них в ножнах чешется. (Г.Л. Олди)
год-два назад появилась. мне она не нравится, но переживаю спокойно.

2018-06-05 в 22:23 

Мива
Вижу только цветные сны, и все еще летаю в них...
Интересно, когда в современном русском языке появилась совершенно уродливая конструкция "не умеют в..." или "не могут в..."?
amhran, наверное, мне повезло, но подобные сочетания мне еще нигде не встречались, но конструкция действительно отталкивает и даже про себя что-то подобное не выговаривается.

2018-06-05 в 23:33 

Тай
прославлять Благодать
В психологической и близкой областях еще популярна странная конструкция "это про". Например: "Валя вчера полчаса ныла, жаловалась на своего мужика. И нет, это не про кризис отношений, это про эгоизм". Тоже бесит, признаться.

Мне кажется, дело в переносе. Хочется иметь конструкции, которые безопасны. Сказать "Валя эгоистка" сложно: это прямые слова, и за них потом придется отвечать. А так, типа, "на мой взгля-а-ад", "это про эгои-и-изм"... Точно так же, возможно, не "хреново играют", а "не могут в футбол".

Откуда корни, не могу сообразить. Вертится на языке, но увы.

2018-06-06 в 03:27 

Акша Таквааш
Дивная тварь из дивного леса. Мыслей не угадывает, между строк не читает, чужих эмоций не различает.
Тай, не, но "они не могут в футбол" ещё можно расшифровать как "они не могут [играть] в футбол" Но "они в язык" вообще не говорится ни под каким соусом. Только "он [был ужален] в язык". Но это слегка другое.)))

2018-06-06 в 08:46 

amhran
Тай, есть вероятность, что "это про" как раз из английского, там формулировка "it's not about X, it's about Y" в смысле "дело не в X, дело в Y" очень распространена.
Интересная мысль насчет безопасных конструкций, не думала об этом в таком ключе.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Letters on the autumn leaves

главная