Благодаря Ирле О'Лионарду вышла на группу The Gloaming, а благодаря им - на интересную песню.
Samhradh Samhradh ("Лето, лето") или Thugamar Féin An Samhradh Linn ("Мы принесли лето") - это песня, которая исполнялась во время Белтайна. Песня, призывающая лето.
читать дальшеТекст на ирландском (версия The Gloaming)Samhradh Samhradh
Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí na nóinín glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Thugamar linn é ón gcoill chraobhaigh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí ó luí na gréine,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann,
Cailíní maiseacha bán-gheala glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Cuileann is coll is trom is caorthann
Thugamar féin an samhradh linn.
An fuinseog ghléigeal bhéil an Átha
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí na nóinín glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann,
Cailíní maiseacha bán-gheala glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh, samhradh
Samhradh, samhradh
Is cé bhainfeadh dínn é?
Samhradh, samhradh
Is cé bhainfeadh dínn é?
Is cé bhainfeadh dínn é?
Ó lui na gréine
Перевод на английскийSummer, Summer
Summer, Summer, milk of the calves,
We have brought the Summer in.
Yellow summer of clear bright daisies,
We have brought the Summer in.
We brought it in from the leafy woods,
We have brought the Summer in.
Yellow Summer from the time of the sunset,
We have brought the Summer in.
Mayday doll, maiden of Summer
Up every hill and down every glen,
Beautiful girls, radiant and shining,
We have brought the Summer in.
Holly and hazel and elder and rowan,
We have brought the Summer in.
And bright ash-tree at the mouth of the Ford,
We have brought the Summer in.
Summer, Summer, milk of the calves,
We have brought the Summer in.
Yellow summer of clear bright daisies,
We have brought the Summer in.
Mayday doll, maiden of Summer
Up every hill and down every glen,
Beautiful girls, radiant and shining,
We have brought the Summer in.
Summer, summer
Summer, summer
And who'd take it from us?
Summer, summer
And who'd take it from us?
And who'd take it from us?
From the setting of the sun
В песне упоминается bábóg na Bealtaine - "майская кукла". Это соломенная кукла, украшенная цветами и лентами, которую дети (или юноши и девушки) носили от дома к дому и пели, призывая лето.
Донал О'Салливан ("Songs of the Irish", 1960) пишет, что песня "Thugamar féin an samhradh linn" "связана с сельскими традициями празднования Майского дня и, несомненно, является достаточно древней. Хотя самая ранняя версия песни зафиксирована лишь в 1745 году, надежная традиция утверждает, что песня исполнялась в качестве приветствия герцога Ормондского, когда тот вступил в должность лорда-наместника [Ирландии] после Реставрации (июль, 1662 г.)"
О том, что песня исполнялась при встрече герцога Ормондского, пишет и собиратель ирландской музыки Эдуард Бантинг, при этом он называет 1633 год (информация цитируется на многих сайтах, первоисточник найти не удалось).
Мэри Девлин, автор книги "The Lost Music of Ireland", упоминает, что песня "Thugamar fein an Samhradh Linn" была опубликована в 1726 году в собрании "A Collection of the Most Celebrated Irish Tunes".
В наше время песня исполнялась разными музыкантами, зачастую на совершенно разные мелодии.
Ирландская певица и фольклорист Pádraigín Ní Uallacháin (позволю себе записать ее имя как Падригин Ни Уллахан) написала собственную музыку на слова, известные в ее родной местности - на северо-востоке Ольстера. В этой версии песня присутствует на ее альбоме "A Stór 'S A Stóirín". Ее сестра Эйне также написала свою музыку для этой песни - ее можно найти на альбоме "Bridgid's Kiss" от La Lugh (Eithne Ní Uallacháin & Gerry O'Connor).
Текст с альбома Pádraigín Ní Uallacháin "A Stór 'S A Stóirín"Amhrán na Bealtaine
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann
Cailíní maiseacha bángheala gléigeal
Thugamar féin an Samhradh linn
Samhradh buí ó luí na gréine
Thugamar féin an samhradh linn
Ó bhaile go baile 's 'na baile 'na dhiaidh sin
Thugamar féin an samhradh linn
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,
Is nead ag an chorr éisc i ngéagaibh an chrainn,
Tá'n chuach 's na héanlaith a' seinm le pléisiúr,
Thugamar féin an samhradh linn.
Tá an fhuiseog a' seinm 's a' luascadh sna spéartha
Beacha is cuileoga is bláth ar na crainn
Tá míl ar na cuiseoga 's coilm a' beiceadh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Перевод на английскийBeltaine Song
The dolly of Beltaine, maiden of summer
Up every hill and down every glen
Beautiful young girls, brilliant, bright women,
We bring the summer with us
Yellow summer from where the sun sets
We bring the summer with us
From town to town, and the town after that
We bring the summer with us
There is a nest nearby on the edge of the cliff
It is a grey heron’s nest on the branches of the tree
Cuckoos and a flock of birds are singing with pleasure
We bring the summer with us
A lark is singing and swaying in the heavens
Bees and flies and blossoms on the branches
There is honey on the grass and the doves are calling
We bring the summer with us
Позже Падригин выпустила альбом под названием "An Dealg Óir" ("Золотой шип") - результат своих исследований традиционной музыки северо-востока Ольстера. В него вновь вошла эта песня, уже под названием "Thugamar Féin an Samhradh Linn". Вместо авторской на этот раз использована традиционная мелодия, которую удалось обнаружить во время исследований. Около 1900 года она была записана на восковом цилиндре Люком Донелланом (Luke Donellan); в 1940-е годы фольклорист и музыкант Шеймус Эннис (Séamus Ennis) сделал нотную запись.
Слова этой версии также составлены из различных вариантов песни, известных в той местности. В комментариях к альбому Падригин называет эту песню "одной из старейших в ирландской традиции".
Текст с альбома "An Dealg Óir"Thugamar Féin an Samhradh Linn
Samhradh buí 'na luí ins na léanaí
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí earrach 'us geimhreadh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Cailíní óga, mómhar sciamhach,
Thugamar féin an samhradh linn.
Buachaillí glice, teann is lúfar,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann
Cailíní maiseacha bángheala gléasta
Thugamar féin an Samhradh linn
Tá an fhuiseog a' seinm 's a' luascadh sna spéartha
Beacha is cuileoga is bláth ar na crainn
Tá'n chuach 's na héanlaith a' seinm le pléisiúr,
Thugamar féin an samhradh linn.
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,
Is nead ag an chorr éisc i ngéagaibh an chrainn,
Tá míl ar na cuiseoga 's fuiseoga ' léimnigh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí 'na luí ins na léanaí
Thugamar féin an samhradh linn.
Ó bhaile go baile is go stuálann an pléisiúr
Thugamar féin an samhradh linn
Перевод на английскийWe have brought the summer in
Yellow summer lies in the meadows,
We have brought the summer in.
Yellow summer, spring and winter,
We have brought the summer in.
Young girls, gentle and beautiful,
We have brought the summer in.
Clever boys, strong and agile,
We have brought the summer in.
The dolly of Beltaine, maiden of summer,
Up every hill and down every glen.
Beautiful young girls, brilliant and bright,
We have brought the summer in.
A lark is singing and swaying in the heavens,
Bees and flies and blossoms on the branches.
Cuckoos and a flock of birds are singing with pleasure,
We have brought the summer in.
There is a nest nearby on the edge of the cliff,
It is a grey heron’s nest on the branches of the tree.
There is honey on the grass and the larks are flitting,
We have brought the summer in.
Yellow summer lies in the meadows,
We have brought the summer in.
From town to town, storing the pleasure,
We have brought the summer in.
Версии исполнения
The Gloaming - Samhradh Samhradh
читать дальше
Pádraigín Ní Uallacháin - Thugamar Féin an Samhradh Linn (на традиционную мелодию)
читать дальше
Eithne Ni Uallachain - Babóg na Bealtaine (на авторскую музыку)
читать дальше
The Chieftains - Samhradh Samhradh (инструментальная версия)
читать дальше
Samhradh Samhradh ("Лето, лето") или Thugamar Féin An Samhradh Linn ("Мы принесли лето") - это песня, которая исполнялась во время Белтайна. Песня, призывающая лето.
читать дальшеТекст на ирландском (версия The Gloaming)Samhradh Samhradh
Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí na nóinín glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Thugamar linn é ón gcoill chraobhaigh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí ó luí na gréine,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann,
Cailíní maiseacha bán-gheala glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Cuileann is coll is trom is caorthann
Thugamar féin an samhradh linn.
An fuinseog ghléigeal bhéil an Átha
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí na nóinín glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann,
Cailíní maiseacha bán-gheala glégeal,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh, samhradh
Samhradh, samhradh
Is cé bhainfeadh dínn é?
Samhradh, samhradh
Is cé bhainfeadh dínn é?
Is cé bhainfeadh dínn é?
Ó lui na gréine
Перевод на английскийSummer, Summer
Summer, Summer, milk of the calves,
We have brought the Summer in.
Yellow summer of clear bright daisies,
We have brought the Summer in.
We brought it in from the leafy woods,
We have brought the Summer in.
Yellow Summer from the time of the sunset,
We have brought the Summer in.
Mayday doll, maiden of Summer
Up every hill and down every glen,
Beautiful girls, radiant and shining,
We have brought the Summer in.
Holly and hazel and elder and rowan,
We have brought the Summer in.
And bright ash-tree at the mouth of the Ford,
We have brought the Summer in.
Summer, Summer, milk of the calves,
We have brought the Summer in.
Yellow summer of clear bright daisies,
We have brought the Summer in.
Mayday doll, maiden of Summer
Up every hill and down every glen,
Beautiful girls, radiant and shining,
We have brought the Summer in.
Summer, summer
Summer, summer
And who'd take it from us?
Summer, summer
And who'd take it from us?
And who'd take it from us?
From the setting of the sun
В песне упоминается bábóg na Bealtaine - "майская кукла". Это соломенная кукла, украшенная цветами и лентами, которую дети (или юноши и девушки) носили от дома к дому и пели, призывая лето.
Донал О'Салливан ("Songs of the Irish", 1960) пишет, что песня "Thugamar féin an samhradh linn" "связана с сельскими традициями празднования Майского дня и, несомненно, является достаточно древней. Хотя самая ранняя версия песни зафиксирована лишь в 1745 году, надежная традиция утверждает, что песня исполнялась в качестве приветствия герцога Ормондского, когда тот вступил в должность лорда-наместника [Ирландии] после Реставрации (июль, 1662 г.)"
О том, что песня исполнялась при встрече герцога Ормондского, пишет и собиратель ирландской музыки Эдуард Бантинг, при этом он называет 1633 год (информация цитируется на многих сайтах, первоисточник найти не удалось).
Мэри Девлин, автор книги "The Lost Music of Ireland", упоминает, что песня "Thugamar fein an Samhradh Linn" была опубликована в 1726 году в собрании "A Collection of the Most Celebrated Irish Tunes".
В наше время песня исполнялась разными музыкантами, зачастую на совершенно разные мелодии.
Ирландская певица и фольклорист Pádraigín Ní Uallacháin (позволю себе записать ее имя как Падригин Ни Уллахан) написала собственную музыку на слова, известные в ее родной местности - на северо-востоке Ольстера. В этой версии песня присутствует на ее альбоме "A Stór 'S A Stóirín". Ее сестра Эйне также написала свою музыку для этой песни - ее можно найти на альбоме "Bridgid's Kiss" от La Lugh (Eithne Ní Uallacháin & Gerry O'Connor).
Текст с альбома Pádraigín Ní Uallacháin "A Stór 'S A Stóirín"Amhrán na Bealtaine
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann
Cailíní maiseacha bángheala gléigeal
Thugamar féin an Samhradh linn
Samhradh buí ó luí na gréine
Thugamar féin an samhradh linn
Ó bhaile go baile 's 'na baile 'na dhiaidh sin
Thugamar féin an samhradh linn
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,
Is nead ag an chorr éisc i ngéagaibh an chrainn,
Tá'n chuach 's na héanlaith a' seinm le pléisiúr,
Thugamar féin an samhradh linn.
Tá an fhuiseog a' seinm 's a' luascadh sna spéartha
Beacha is cuileoga is bláth ar na crainn
Tá míl ar na cuiseoga 's coilm a' beiceadh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Перевод на английскийBeltaine Song
The dolly of Beltaine, maiden of summer
Up every hill and down every glen
Beautiful young girls, brilliant, bright women,
We bring the summer with us
Yellow summer from where the sun sets
We bring the summer with us
From town to town, and the town after that
We bring the summer with us
There is a nest nearby on the edge of the cliff
It is a grey heron’s nest on the branches of the tree
Cuckoos and a flock of birds are singing with pleasure
We bring the summer with us
A lark is singing and swaying in the heavens
Bees and flies and blossoms on the branches
There is honey on the grass and the doves are calling
We bring the summer with us
Позже Падригин выпустила альбом под названием "An Dealg Óir" ("Золотой шип") - результат своих исследований традиционной музыки северо-востока Ольстера. В него вновь вошла эта песня, уже под названием "Thugamar Féin an Samhradh Linn". Вместо авторской на этот раз использована традиционная мелодия, которую удалось обнаружить во время исследований. Около 1900 года она была записана на восковом цилиндре Люком Донелланом (Luke Donellan); в 1940-е годы фольклорист и музыкант Шеймус Эннис (Séamus Ennis) сделал нотную запись.
Слова этой версии также составлены из различных вариантов песни, известных в той местности. В комментариях к альбому Падригин называет эту песню "одной из старейших в ирландской традиции".
Текст с альбома "An Dealg Óir"Thugamar Féin an Samhradh Linn
Samhradh buí 'na luí ins na léanaí
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí earrach 'us geimhreadh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Cailíní óga, mómhar sciamhach,
Thugamar féin an samhradh linn.
Buachaillí glice, teann is lúfar,
Thugamar féin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach gleann
Cailíní maiseacha bángheala gléasta
Thugamar féin an Samhradh linn
Tá an fhuiseog a' seinm 's a' luascadh sna spéartha
Beacha is cuileoga is bláth ar na crainn
Tá'n chuach 's na héanlaith a' seinm le pléisiúr,
Thugamar féin an samhradh linn.
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,
Is nead ag an chorr éisc i ngéagaibh an chrainn,
Tá míl ar na cuiseoga 's fuiseoga ' léimnigh,
Thugamar féin an samhradh linn.
Samhradh buí 'na luí ins na léanaí
Thugamar féin an samhradh linn.
Ó bhaile go baile is go stuálann an pléisiúr
Thugamar féin an samhradh linn
Перевод на английскийWe have brought the summer in
Yellow summer lies in the meadows,
We have brought the summer in.
Yellow summer, spring and winter,
We have brought the summer in.
Young girls, gentle and beautiful,
We have brought the summer in.
Clever boys, strong and agile,
We have brought the summer in.
The dolly of Beltaine, maiden of summer,
Up every hill and down every glen.
Beautiful young girls, brilliant and bright,
We have brought the summer in.
A lark is singing and swaying in the heavens,
Bees and flies and blossoms on the branches.
Cuckoos and a flock of birds are singing with pleasure,
We have brought the summer in.
There is a nest nearby on the edge of the cliff,
It is a grey heron’s nest on the branches of the tree.
There is honey on the grass and the larks are flitting,
We have brought the summer in.
Yellow summer lies in the meadows,
We have brought the summer in.
From town to town, storing the pleasure,
We have brought the summer in.
Версии исполнения
The Gloaming - Samhradh Samhradh
читать дальше
Pádraigín Ní Uallacháin - Thugamar Féin an Samhradh Linn (на традиционную мелодию)
читать дальше
Eithne Ni Uallachain - Babóg na Bealtaine (на авторскую музыку)
читать дальше
The Chieftains - Samhradh Samhradh (инструментальная версия)
читать дальше
@темы: музыка, Ирландия, история песен