Интересно, когда в современном русском языке появилась совершенно уродливая конструкция "не умеют в..." или "не могут в..."?
Сейчас смотрю на ютубе довольно интересный (как мне казалось) канал русского человека, который живет в Японии и рассказывает о Японии. И вдруг слышу от него: "Японцы не могут в английский язык". Захотелось выключить и никогда больше на этот канал не заходить.
Это не единичный случай, и дело не в том, что человек давно живет за границей. В интернете мне такая конструкция встречается не первый раз (например, "он не умеет в общение" в значении "он не умеет общаться"). Она режет глаз и в текстовом виде, но на слух еще более ужасна.
И это не калька с английского - в отличие от многих новых веяний в языке. Это явно что-то выросшее на нашей почве. Возможно, некое стяжение от "не умеет играть в...". Допустим, по отношению к игре еще можно сказать - "он не умеет в футбол", например. Но в остальных случаях у меня эта формулировка вызывает огромное неприятие.
Сейчас смотрю на ютубе довольно интересный (как мне казалось) канал русского человека, который живет в Японии и рассказывает о Японии. И вдруг слышу от него: "Японцы не могут в английский язык". Захотелось выключить и никогда больше на этот канал не заходить.
Это не единичный случай, и дело не в том, что человек давно живет за границей. В интернете мне такая конструкция встречается не первый раз (например, "он не умеет в общение" в значении "он не умеет общаться"). Она режет глаз и в текстовом виде, но на слух еще более ужасна.
И это не калька с английского - в отличие от многих новых веяний в языке. Это явно что-то выросшее на нашей почве. Возможно, некое стяжение от "не умеет играть в...". Допустим, по отношению к игре еще можно сказать - "он не умеет в футбол", например. Но в остальных случаях у меня эта формулировка вызывает огромное неприятие.
amhran, наверное, мне повезло, но подобные сочетания мне еще нигде не встречались, но конструкция действительно отталкивает и даже про себя что-то подобное не выговаривается.
Мне кажется, дело в переносе. Хочется иметь конструкции, которые безопасны. Сказать "Валя эгоистка" сложно: это прямые слова, и за них потом придется отвечать. А так, типа, "на мой взгля-а-ад", "это про эгои-и-изм"... Точно так же, возможно, не "хреново играют", а "не могут в футбол".
Откуда корни, не могу сообразить. Вертится на языке, но увы.
Интересная мысль насчет безопасных конструкций, не думала об этом в таком ключе.