понедельник, 24 апреля 2017
Ирландская погода без дождя - это не ирландская погода. На эту тему существует много заезженных шуточек в духе "Ireland has three kinds of weather - it is raining, it has rained, it's going to rain." (В Ирландии три вида погоды - дождь идет, дождь прошел и дождь собирается.)
На самом деле, все не так уж плохо, и ясные периоды там вполне бывают, но резкая смена погоды с дождя на солнце и обратно несколько раз за день - это очень по-ирландски.
Так или иначе, в ирландском языке очень много слов, связанных с дождем. Самое общее из них -
báisteach. Оно просто означает "дождь". У него есть синоним -
fearthainn.
А дальше просто списком:
читать дальшеBrádán, cafarnach, draonán, draothán, fliuchbháisteach, salachar, seadbháisteach, siobráil, sreangán, sriabhán - мелкий дождик, изморось
Ceobhrán - легкая изморось
Ceobháisteach - густая изморось
Barrchith, bláithchith, ceathán, craobhchith, craobhmhúr - небольшой дождь
Cith, fras, múr, múraíl, scráib, cámar, scrabh - короткий сильный дождь, ливень
Múirín - короткий ливень
Bláithchith - легкий, свежий ливень
Fraschith, liongar, tonnchith, bailc, dallcairt - сильный ливень
Múirling, sprais, spairn - внезапный ливень
Búisteog - внезапный короткий ливень
Cnap báistí - внезапный очень сильный ливень
Cith toirní - ливень с громом
Gailbh – ливень с ветром
Stealltarnach, stealladh, taoisc, tonnchith, rilleadh, bailc, balcadh, díle, batar, batharnach, gleidearnach, péatar, spút, tuile, forlacht, tulca - затяжной проливной дождь
Caidhleadh báistí, gailfean, léidearnach - дождь, хлещущий струями
Bús, clagarnach, liagarnach, ragáille, clascairt - проливной дождь с крупными каплями
Tuile liag - потоки дождя
Leatromach - местный дождь (охватывающий небольшую территорию)
Breacbháisteach - кратковременный дождь
Seadbhraon - капли дождя, которые несет ветер
Seadbháisteach - еще один вариант дождя с ветром
Craobhmhúr - дождь в отдельных местах
Spútrach - дождь с крупными каплями
Spréachbhraon - накрапывающий дождь
Конечно, не для всех этих слов "дождь" является единственным значением. Например, múr, помимо прочего, означает "стена", а слово salachar - "грязь, брызги".
И еще несколько слов на тему дождя:
Uisce na spéire - дождевая вода (буквально "небесная вода")
Cithnéal, frasnéal, múr báistí, murabhán, scamall báistí, smúr báistí - дождевая туча
Aimlithe - промокший, испорченный дождем
Fáfall - время, когда дождь начинает стихать
Turadh - время, когда дождь перестал
Где дождь, там и радуга - для нее тоже имеется немало вариантов. Часто, особенно на севере, ее называют tuar ceatha (tuar-cheatha). Буквально "знак дождя", "признак дождя". В других местах встречается bogha ceatha ("лук дождя", "дуга дождя" - то есть, то же самое, что rainbow; калька это или нет, неизвестно). Учебники предлагают bogha báistí.
Словари 1904 и 1927 годов приводят такие названия, как bogha leaca (bogha leaghtha), bogha frais, bogha sín, bogha uisce, earc, fiothbhach, stuadh.
PS: А в Донеголе есть прибрежный городок Нарин (Narin). По-ирландски его название пишется как An Fhearthainn. То есть, он просто называется Дождь.
@темы:
ирландский язык,
Ирландия
"Капли дождя, которые несет ветер" и "время, когда дождь начинает стихать" - это прекрасно.
"Капли дождя, которые несет ветер" и "время, когда дождь начинает стихать" - это прекрасно.
Вот и мне понравилось)
ирваго, всегда пожалуйста, я люблю раскапывать такие вещи)