Решила провести небольшое исследование на тему элементов, которые чаще всего встречаются в названиях ирландских городов и деревень.

Подробную информацию вместе с картами можно посмотреть на прекрасном сайте logainm.ie (жаль только, нет статистики в цифрах).

Населенные пункты указаны в следующем формате: ирландское название - английское - русское. Английские названия либо передают приближенное звучание ирландских, либо являются прямым переводом, либо (в некоторых случаях) вообще не связаны с изначальным наименованием.

ard - "высота, высокий"
Ard Mhacha - Armagh - Арма - "высота Махи", "холм Махи"
Ard an Rátha - Ardara - Ардара - "холм круглого форта"
Dún Ard - Donard - Донард - "высокая крепость"

áth - "брод". Очень часто встречается в названии поселений, особенно в сочетании со словом baile (см. ниже).
Baile Átha Cliath - Dublin - Дублин - "город у огороженного брода"
Baile Átha an Rí - Athenry - Атенрай - "королевский брод"
Baile Átha Luain - Athlone - Атлон - "брод Луана"

читать дальше

@темы: Ирландия, лингвистика

www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=32394...

"Троице Сергиева Лавра отфотографировала и выложила в интернет 14568 рукописей из своих фондов.... Это церковные книги, летописи, старинные переводы святых отцов, литературные и канонические сборники, сочинения лаврских богословов 18-19 века. И никто об этом ничего не знает."

old.stsl.ru/manuscripts/index.php

Спасибо  Тай, что напомнила. Nell Ní Chróinín (Нелль Ни Хронинь) - молодая ирландская певица, исполняющая песни шан-нос. Замечательный голос. Надеюсь, она когда-нибудь запишет альбом.



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Напишу немного об истории названий ирландских провинций и графств.

Провинции Ирландии

Современная Ирландия делится на четыре исторических провинции:



Коннахт - англ. Connacht (Connaught) - ирл. Connacht. Название идет от династии Коннахта, т. е. "потомков Конна" (см. Конн Ста Битв).
Манстер - англ. Munster - ирл. An Mhumhain. Название дано в честь кельтской богини по имени Мума.
Ленстер - англ. Leinster - ирл. Laighin. Как утверждает Т. Роллестон в книге "Мифы, легенды и предания кельтов", название означает "земля копьеносцев", от ирландского слова láigen ("копье"). См. также Laigin.
Ольстер - англ. Ulster - ирл. Ulaidh. "Земля уладов", по названию племени или группы племен, живших в той части Ирландии.

Их названия и, в той или иной мере, территории соответствуют древним королевствам Ирландии - это Коннахт, Мунстер, Лейнстер и Ульстер (Улад). Прежде провинций было пять, что по-прежнему отражено в языке: ирландские провинции называются словом cúige, что буквально означает "пятая часть".

Пятая провинция соответствовала королевству Миде (Míde, Meath) - "срединному королевству". Считается, что оно было создано еще в I веке н. э. как личный домен верховного короля. Именно там находилась столица древней Ирландии и резиденция Верховных королей, Тара. Сейчас эта территория относится к Ленстеру (и небольшая часть к Ольстеру).

В нынешнее время провинции в Ирландии не имеют какого-либо официального статуса, это скорее исторически-культурное деление.

читать дальше

@темы: Ирландия, лингвистика

Певица, которую я слушаю не так уж часто, но действительно восхищаюсь. Это прекрасный музыкант, прекрасный композитор, и ей потрясающе удается сочетать кельтские, средиземноморские и восточные мотивы - это редко кому удается.



читать дальше

Еще одна интересная шотландская певица.



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

09:34

19.06.2017 в 07:57
Пишет  Шано:

19.06.2017 в 07:51
Пишет  Diary best:
Пишет  Sinica:

Обожаю Кронгауза ))
Но нашего Мюнхгаузена то ли он не смотрел, то ли интервьюер, то ли оба ))

Кстати, скобки в конце предложения я сто лет ставлю, но только тут обратила внимание, что они вытеснили точку.

Культура речи
Портал «Культура.РФ» поговорил с лингвистом Максимом Кронгаузом о том, как под влиянием интернета меняется русский язык, о новых правилах этикета в общении — и о культуре речи в целом.



— Как наш родной русский язык изменяется? Как на него влияют новые технологии?

— Некоторые трансформации во внешнем мире заставляют язык подстраиваться. Язык, который не меняется в этих условиях, перестает обслуживать главную функцию — коммуникацию. Ничего плохого в этих изменениях нет, но для пуристов это самое больное место, в дискуссиях возникают слова «порча языка», «деградация», «гибель», но это совсем не так! Трансформации в современном русском языке запущены перестройкой, и пик изменений пришелся на 1990-е годы. Еще одним важным событием для языка стал интернет, который принципиально изменил человеческую коммуникацию. Блогосфера и социальные сети повлияли прежде всего на общение в самом интернете, но отчасти и на состояние русского языка в целом.

читать дальше

URL записи

Не свое | Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

URL записи

@темы: лингвистика

К этим шотландцам я тоже отношусь с большой симпатией)



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Подумала - почему бы не совместить два своих интереса (даже три - Ирландию, лингвистику и космос) и не написать об астрономических терминах в ирландском языке.

Само слово "астрономия" на ирландском выглядит восхитительно - réalteolaíocht. :) Означает оно то, что и должно - "наука о звездах" (réalta - "звезда", eolaíocht - "наука").

На самом деле, многие интернациональные слова в ирландском выглядят совершенно незнакомо, поскольку являются не прямыми заимствованиями, а калькой, то есть дословным переводом. Например, "компьютер" по-ирландски - ríomhaire (буквально "вычислитель"). Или же вместо них используются близкие по смыслу исконные понятия. Так, "информация" обозначается тем же словом, что и "знание" - eolas.
Впрочем, в ирландском достаточно и таких слов, как aerfort, stáisiún и raidió, чьи значения легко угадываются.


Со словом réalta ("звезда") также связаны следующие слова:
réaltbhuíon - созвездие (buíon - "группа", "компания")
réaltra - галактика (-ra - собирательный суффикс, означающий множество одинаковых объектов)
réaltnéal - туманность ("звездное облако")
réaltbhraisle - звездное скопление ("звездное скопление")

читать дальше

@темы: космос, ирландский язык, Ирландия, лингвистика

Clann Lir (Дети Лира) - это российский проект (в котором участвует Хелависа и другие музыканты из русских фолк-групп), но играют они ирландскую, шотландскую и валлийскую музыку. Очень забавно читать о них зарубежные комменты на ютубе. "Между прочим, это русские." - "Да не, это ирландцы." - "А почему ирландцы поют валлийскую песню?"



читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Ирландская группа Danú играет преимущественно инструментальный фолк. Для меня они выделяются тем, что у них отличный боуран)
Песни тоже есть, но довольно мало, и это жаль - мне нравится тембр у солистки.

читать дальше

PS Пользуясь тем, что победила простоплеер, добавила еще несколько песен во вчерашний пост о шан-носе.

@темы: 365 дней музыки

Решила написать сегодня не об отдельном исполнителе, а о стиле. Шан-нос (sean-nós, "старый стиль") - это старинная ирландская манера исполнения традиционных песен. (Есть еще танцы шан-нос, но сейчас не о них.) Песня шан-нос исполняется сольно и без музыкальных инструментов - одним только голосом. Мелодия при этом варьируется от куплета к куплету и содержит много импровизаций и украшений.

Существует четыре типа шан-носа: коннемарский, донегольский, западно-манстерский и восточно-манстерский. Примерно они соответствуют основным ирландоговорящим регионам. Донегольский (северный) стиль отличается более носовым звучанием и сдержанным орнаментом. Коннемарские (южные) мелодии, как правило, наоборот очень насыщены украшениями.

читать дальше

Вот тут очень хорошо написано о шан-носе: antonapostol.livejournal.com/105500.html
"Когда хорошему афроамериканскому человеку грустно, то получается блюз. А когда грустно, стало быть, хорошему ирландцу, то получается шан-нос."

@темы: 365 дней музыки

Две сестры с замечательными голосами. Обе когда-то входили в состав Skara Brae, а Трина позже пела в The Bothy Band. Опять же, их сольное творчество оказалось чрезвычайно сложно найти, но альбом Idir an Dá Sholas просто прекрасен.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Хотела написать, что инструментальной музыки у меня мало, но оказалось вполне прилично) Lúnasa мне давно очень нравится и названием (по-ирландски - "Август"), и звучанием.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

В ирландском языке имеется богатая система терминов, связанных с ориентацией в пространстве. По значениям их можно разделить на три группы:
1) статичное положение объекта (где - "вверху / внизу")
2) движение к точке (куда - "вверх / вниз")
3) движение от точки (откуда - "сверху / снизу").

Собственно, такое есть и в русском (хотя, например, "сверху" может означать не только движение, но и положение). Но в ирландском подобные слова есть не только для понятий "верх" и "низ", но и для сторон света.

читать дальше

@темы: ирландский язык, Ирландия, лингвистика

Более "причесанная", но приятная команда с хорошими голосами. Для меня их ценность в том, что во время моей первой поездки в Ирландию их диск играл в экскурсионном автобусе)

Простоплеер снова не в духе, поэтому пара клипов с ютуба.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Алан Стивелл - бретонский арфист и мультиинструменталист, еще один из тех, с кого начался мой интерес к кельтской музыке. Поздними его альбомами я не прониклась, но ранние очень хороши.
Моя любимая вещь у него - почти 20-минутная сюита "Gaeltacht")

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Еще одна хорошая ирландская группа)

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Поделюсь свежей находкой. Симпатичный и легкий альбом-девичник, который вместе записали Moya Brennan (Clannad), Mairéad Ní Mhaonaigh (Altan), а также сестры Tríona и Maighread Ní Dhomhnaill.

читать дальше

@темы: 365 дней музыки

Калум Стюарт играет на флейте, вистле и ирландской волынке, исполняет традиционную и собственную музыку. Часто сотрудничает с бретонским гитаристом Heikki Bourgault (Эйкки Бурго).
Услышала я его года три назад на ирландской радиостанции Raidió na Gaeltachta. Правда, его альбомы оказалось крайне сложно найти. Последний буквально вчера собирала по дебрям интернета)

читать дальше

@темы: 365 дней музыки