Думаю, можно утверждать, что самая сложная часть японской письменности - это кандзи, т. е. иероглифы китайского происхождения. Я не знаю, как учат иероглифы японские дети, но для меня оказалось, что лучший способ запомнить иероглиф - это выяснить его историю.

Вот, например, глагол 好く (suku) - "любить", или его производное 好き (suki) - "любимое", "то, что нравится".

Оба слова начинаются с иероглифа , который и означает любовь, симпатию, а в китайском языке имеет более широкий смысл "хороший", "благоприятный". Этот иероглиф, в свою очередь, образован знаками 女 ("женщина") и 子 ("ребенок").

В современном написании довольно сложно разглядеть женщину или ребенка, но если посмотреть на более древние формы, то все становится гораздо понятнее.




Или еще один иероглиф - ("вода"). Он имел следующие исторические формы:



Хотя в современном виде этот иероглиф больше напоминает снежинку. :) Что тоже, в общем-то, связано с водой.

Конечно, не все идеограммы настолько прозрачны по смыслу (иногда они просто непостижимы :rolleyes: ), но в целом это здорово помогает.

(Картинки взяты с Wiktionary - он вообще уже который раз оказывается бесценным ресурсом в плане этимологии.)

@темы: Япония