А еще в японском языке очень много слов, связанных со звукоподражанием. Причем слова эти делятся на два типа, для которых есть отдельные термины: ぎおんご (giongo) и ぎたいご (gitaigo).
Первый тип, giongo, - это слова, имитирующие какие-либо звуки: смех, лай собаки, гудок машины и т. д. Звукоподражание такого типа существует, наверное, в любом языке.
Второй тип, gitaigo, более специфичен. Он передает ощущение или состояние. Например, улыбку. Или грусть, или голод. Или даже мерцание.
Эти две группы частично пересекаются, и одно и то же слово, в зависимости от контекста, может относиться и к первому, и ко второму типу. Звукоподражательные слова обычно состоят из нескольких повторяющихся слогов и записываются катаканой или хираганой.
Самый очевидный пример слов первого типа - это голоса животных. В представлении японцев, собаки говорят ワンワン (wan wan), а кошки - ニャンニャン (nyan nyan). Или просто ニャ (nya), как известно большинству любителей аниме.
Есть, например, замечательное слово パラパラ (parapara), которое означает звук редких капель дождя.
雨がパラパラと降っている。(Ame ga parapara to futte iru.) - Накрапывает дождь.
То же самое слово может означать начинающееся цветение сакуры - когда дерево зацвело еще не полностью, а только кое-где появляются отдельные цветы. И это как раз будет пример второго типа - передача не звука, а состояния.
桜が、パラパラと咲いている。(Sakura ga parapara to saite iru.) - То здесь, то там распускаются цветы сакуры.
Еще мне очень нравится выражение ドキドキ (dokidoki), которое передает звук бьющего сердца. Глагол ドキドキする (dokidoki-suru) означает "волноваться, нервничать" (особенно в романтическом смысле - например, перед свиданием).
Довольно много есть звукоподражаний, связанных со смехом - причем, не самых очевидных. Например:
クスクス (kusukusu) означает тихий сдавленный смешок, хихиканье (особенно женское);
ケラケラ (kerakera) - смех "средней" громкости;
ゲラゲラ (geragera) - громкий безудержный смех.
Слова にこにこ (nikoniko) и にやにや (niyaniya) означают улыбку. При этом, nikoniko - это открытая дружелюбная улыбка, а niyaniya - ехидная или злорадная.
А мерцание или сверкание обозначается словом ぴかぴか (pikapika).
ぴかぴかな宝石 (pikapika-na hōseki) - сверкающая драгоценность.
Первый тип, giongo, - это слова, имитирующие какие-либо звуки: смех, лай собаки, гудок машины и т. д. Звукоподражание такого типа существует, наверное, в любом языке.
Второй тип, gitaigo, более специфичен. Он передает ощущение или состояние. Например, улыбку. Или грусть, или голод. Или даже мерцание.
Эти две группы частично пересекаются, и одно и то же слово, в зависимости от контекста, может относиться и к первому, и ко второму типу. Звукоподражательные слова обычно состоят из нескольких повторяющихся слогов и записываются катаканой или хираганой.
Самый очевидный пример слов первого типа - это голоса животных. В представлении японцев, собаки говорят ワンワン (wan wan), а кошки - ニャンニャン (nyan nyan). Или просто ニャ (nya), как известно большинству любителей аниме.
Есть, например, замечательное слово パラパラ (parapara), которое означает звук редких капель дождя.
雨がパラパラと降っている。(Ame ga parapara to futte iru.) - Накрапывает дождь.
То же самое слово может означать начинающееся цветение сакуры - когда дерево зацвело еще не полностью, а только кое-где появляются отдельные цветы. И это как раз будет пример второго типа - передача не звука, а состояния.
桜が、パラパラと咲いている。(Sakura ga parapara to saite iru.) - То здесь, то там распускаются цветы сакуры.
Еще мне очень нравится выражение ドキドキ (dokidoki), которое передает звук бьющего сердца. Глагол ドキドキする (dokidoki-suru) означает "волноваться, нервничать" (особенно в романтическом смысле - например, перед свиданием).
Довольно много есть звукоподражаний, связанных со смехом - причем, не самых очевидных. Например:
クスクス (kusukusu) означает тихий сдавленный смешок, хихиканье (особенно женское);
ケラケラ (kerakera) - смех "средней" громкости;
ゲラゲラ (geragera) - громкий безудержный смех.
Слова にこにこ (nikoniko) и にやにや (niyaniya) означают улыбку. При этом, nikoniko - это открытая дружелюбная улыбка, а niyaniya - ехидная или злорадная.
А мерцание или сверкание обозначается словом ぴかぴか (pikapika).
ぴかぴかな宝石 (pikapika-na hōseki) - сверкающая драгоценность.