Все собираюсь написать об одной из книг, которую прочитала за время поездки. Это книга "Как я изучаю языки" венгерской переводчицы Като Ломб.

На самом деле, мне очень понравилась эта книга. Она написана в 70-е, и в ней нет того, что меня раздражает в современных "мотивационных" (брр...) текстах. Автор не утверждает, что добиться результата можно быстро, что ее способ подойдет любому, или что он единственно верный. Она вообще ничего не навязывает, она просто рассказывает собственную историю и попутно дает советы. Например, следующие "10 заповедей".

читать дальше

Вообще же, главный совет, который дает Като Ломб - как можно больше читать на изучаемом языке и начинать читать как можно раньше. Причем, не учебные тексты, а настоящие книги, написанные носителями языка (или, как минимум, качественно переведенные). Не боясь неизвестных слов и конструкций. С первого раза будет понятно мало, со второго - больше, с третьего - еще больше. Это позволит быстрее погрузиться в язык, понять, как он устроен. Ну, и конечно, книга дает контекст и для лексики, и для грамматики. Потому что заучивать слова или правила в отрыве от контекста, по большому счету, нет смысла.

* * *
Пока читала, отметила про себя, что до многих из этих советов дошла сама. Но, например, за книги на японском я действительно долго не решалась браться и взялась только сейчас. Пока что читаю "Маленького принца" Экзюпери. На мой взгляд, эта книга вообще хорошо подходит для изучения языков. Она легко написана, переведена на множество языков, и вообще это прекрасная история. У меня даже есть бумажный вариант на ирландском. (Вообще, меня тянет снова вернуться к ирландскому, но не знаю, как я потяну два языка сразу.)