В прошлый раз я проштудировала базу ирландских топонимов с A по D, и именно на эти буквы пришлось большинство самых распространенных элементов. Оставшиеся уместились в сегодняшний пост.

Населенные пункты по-прежнему указаны в следующем формате: ирландское название - английское - русское. Английские названия обычно либо передают приближенное звучание ирландских, либо являются прямым переводом, либо (в некоторых случаях) вообще не связаны с изначальным наименованием.

gleann - "речная долина" (глен)
Gleann Beithe - Glenbeigh - Гленби (Гленбей) - "березовая долина"
Gleann Cholm Cille - Glencolumbkille - Гленколемкилл - "долина Колумбы" (т. е. Святого Колумбы)
Gleann na Madadh - Glennamaddy - Гленнамадди - "собачья долина"

читать дальше

@темы: Ирландия, лингвистика