(продолжение)

В сентябре 1988 года начались Олимпийские игры в Сеуле, столице Южной Кореи. Меня потрясло то, что я увидел на экране телевизора – еще ни разу я не сталкивался с таким разнообразием красок и звуков. Это были крупнейшие игры в истории – 8465 участников из 159 стран. Пловцы рассекали блестящую воду бассейна, которая пенилась от их движений, их головы, как поплавки, то скрывались под водой, то возникали снова. Бегуны мчались по дорожкам стадиона, загорелые мускулистые руки и ноги размывались в единое пятно. Гимнасты прыгали, вращались на снарядах и крутили сальто в воздухе. Я был поглощен олимпийской трансляцией и, сидя в гостиной, смотрел все, что мог, независимо от вида спорта.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

18:14





Нашла еще одного художника, здорово рисующего на тему игр "ледорубов" - Seliss.

@темы: IPL

(продолжение)

Зная мою страсть к числам, мама подарила мне книгу математических загадок для детей, которую она увидела в секонд-хенде. Насколько помню, это было в начальной школе, потому что мистер Трейвс, мой учитель, ругал меня, если я приносил книгу с собой на уроки. Он полагал, что я буду слишком много думать о числах и слишком мало уделять внимания уроку – и, конечно же, был прав.

Одна из задач в книге была следующей. В комнате находятся двадцать семь человек. Каждый из них обменялся рукопожатием со всеми присутствующими. Сколько всего рукопожатий произошло?

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

(продолжение)

В середине 1987 года мы переехали в дом номер 43 по Хедингем-роуд. Интересно, что номера всех трех домов, где я провел детство, представляют собой простые числа: 5, 43, 181. Что еще замечательнее, номера соседей тоже были простыми числами: 3 (и 7), 41, 179. Такие сочетания – когда простые числа отличаются друг от друга на двойку – называются «близнецами». Чем больше числа, тем реже встречаются простые-близнецы. Например, чтобы найти соседей с простыми номерами, начинающимися на 9, понадобилась бы очень длинная улица: первая такая пара – это 9011 и 9013.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

(продолжение)

Примерно в то время, как я пошел в школу, у меня возникла большая любовь к сказкам. И сами сюжеты, и подробные иллюстрации к ним будоражили воображение. Я представлял себя города, по улицам которых текла каша из волшебного горшка, и принцесс, спавших на постелях с сотней перин (и единственной горошиной под ними). Одной из моих любимых сказок был знаменитый «Румпельштильцхен» братьев Гримм. Я любил слушать перед сном, как родители перечисляют причудливые имена, которыми королева пыталась назвать карлика, умевшего прясть золото из соломы: Каспар, Мельхиор, Бальцер, Риппенбист, Гаммельсваде, Шнюрбейн…

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

От себя: Думаю, название "Born on a Blue Day" лучше будет перевести не "Рожденный в голубой день", а "Рожденный в синий день". В самом начале Дэниел говорит, что родился в среду, и она для него имеет такой же цвет, как цифра девять или звук рассерженных голосов. Но из последующих глав становится ясно, что девятки и рассерженные голоса для него темные, а не светлые. Так что "синий" будет точнее.

(Или даже "Родившийся в синий день" - надо подумать над ритмом.)

------------------------

Глава 4
Школьные дни


Школьная пора началась для меня в сентябре 1984 года, как раз когда мой брат Ли пошел в детский сад. На занятия меня отводил отец, что стоило ему немало терпения – я шел очень медленно и то и дело останавливался, подбирая мелкие камушки пальцами ног. Моя учительница, миссис Лимон, была высокой худощавой дамой с коротко стриженными темными волосами. Мне нравилась ее фамилия – всякий раз, как я ее слышал, я тут же представлял себе форму и цвет лимона. «Лимон» было одним из первых слов, которые я научился писать.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

03.05.2018 в 11:25
Пишет  Модо:

О непривычном




Язык Коса - один из немногих языков, активно использующих щелкающие согласные. Звучит ещё так.

URL записи

@темы: музыка, лингвистика

14:17

Переводя текст с японского на английский (мне так проще, потому что ресурсами пользуюсь, в основном, англоязычными), поймала себя на том, что до сих пор сомневаюсь в словах photograph и photography. Не то чтобы их путаю, но выбираю нужное с некоторой задержкой.

С явными "ложными друзьями" проще. Magazine - журнал, baton - дубинка и т. д. Их значения слишком разные, и, выучив один раз, уже не ошибешься. А с однокоренными приходится все время быть начеку. В русском языке есть слова "фотограф", "фотография" и "фотографирование". В английском же, photograph - это фотография (снимок, результат); photography - это фотографирование, съемка (процесс). Причем относится это слово не только к фото-, но и киносъемке. Должность "director of photography", которая часто встречается в титрах фильмов - это "главный оператор" или "оператор-постановщик". И, наконец, photographer - это, собственно, фотограф.

И да, чтобы еще больше все запутать, иногда photography может переводиться как "фотография" - когда имеется в виду фотография как занятие или область техники.

@темы: лингвистика

Определение типа поведения в обычной жизни

Ваши результаты:

Контролирующий Родитель (КР): 9%
Заботливый Родитель (ЗР): 7%
Взрослый (В): 28%
Свободное Дитя (СД): 18%
Бунтующее Дитя (БД): 13%
Адаптивное Дитя (АД): 25%

(Что означают результаты теста?)
КРЗРВСДБДАД
(c) Трансактный анализ для всех


Пройти тест

@темы: тест

14:47

Ура)

04.05.2018 в 14:37
Пишет  антреКот Шредингера:

Мая четвертое да пребудет с нами!



URL записи

(окончание)

В Австралии профессор Аллан Снайдер, руководитель Центра изучения разума при Сиднейском университете, привлек большое внимание своими утверждениями о том, что он способен вызвать у испытуемых савантические способности, используя процедуру под названием трансчерепная магнитная стимуляция (ТМС).

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

(продолжение)

Существует тесная связь между эпилепсией и сном. У страдающих эпилепсией нарушения сна встречаются чаще. Некоторые ученые полагают, что такие явления, как ночные кошмары или хождение во сне (сомнамбулизм), – это результат ночной судорожной активности мозга. Примерно лет с шести и до начала подросткового периода я тоже ходил во сне – иногда чаще, иногда реже. Сомнамбулизм возникает в первые три часа сна, когда мозговые волны спящего имеют увеличенную амплитуду, а сон глубок и лишен сновидений. Обычно человек, ходящий во сне, не реагирует, если с ним заговорить, а при пробуждении не помнит, что с ним было. В моем случае, я выбирался из кровати и начинал ходить по комнате по одному и тому же маршруту. Иногда я принимался стучать в стены или в дверь своей комнаты. Родители просыпались, приходили и аккуратно сопровождали меня обратно в кровать. Будить ходящего во сне не опасно для его здоровья, но это может напугать его и дезориентировать.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

18:03

В русском языке есть поговорка "у семи нянек дитя без глазу", в английском - too many cooks spoil the broth (букв. "слишком много поваров портят похлебку").
В японском - 船頭多くして船山に登る (sendō ōku shite fune yama ni noboru) - букв. "много капитанов корабль на гору заведут".

@темы: японский язык

Втянулась в симпатичный флешмоб. Суть его в следующем: вам дается какая-нибудь буква, на эту букву нужно назвать 7 слов и пояснить, почему именно они.

От  Kallio Olen мне досталась буква М. На самом деле, очень хорошая буква. Я вообще люблю сонорные. К тому же, она действительно имеет для меня определенное значение.

1. На эту букву начинается мое имя. С именами у меня отношения по-прежнему странные. Со своим - в особенности. Но, в принципе, это хорошее имя. Не слишком распространенное, но при этом легко произносится и легко записывается различными алфавитами (включая катакану).

2. Музыка. Музыку я слушаю почти каждый день и вообще она значит для меня очень много. Для меня это первое средство, когда нужно успокоиться, отвлечься от дел и от собственных мыслей, отключиться от окружающего мира или вернуть себе душевное равновесие.

3. Море. Море я очень люблю. Я не очень хорошо плаваю и терпеть не могу купаться в пресных водоемах (по нескольким причинам), но в море - нравится. Хотя не была на нем уже много лет. Впрочем, купание - дело десятое. Мне просто близко море само по себе.

4. Млечный путь. Захотелось включить в этот список что-то связанное с космосом, и Млечный путь - первое, что пришло в голову. Я ни разу не видела его "живьем" (в городе для этого слишком светло), но очень хотелось бы.

5. Маяк. По ассоциации с морем, маяки мне очень симпатичны. После игры "To the Moon" - в особенности.

6. Миндаль. Мой любимый вид орехов. А еще миндальное дерево очень красиво цветет.

7. Морровинд и Мор (Утопия). Не смогла между ними выбрать. :D Две давно любимые мной игры.

@темы: моб, оффтопик

13:43

Хорошая статья о питерском центре "Антон тут рядом", в котором помогают аутистам - takiedela.ru/2018/03/yeto-vam-ne-kino/.

@темы: СА

(продолжение)

То, что у меня диагностировали эпилепсию, стало большим ударом для родителей, особенно для отца. Его собственный отец, мой дед, долгие годы страдал эпилептическими припадками уже будучи взрослым и умер довольно рано за несколько лет до моего рождения.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

Глава 3
Удар молнии: эпилепсия


Мне было четыре года, когда это случилось. Я сидел на полу в гостиной, рядом играл младший брат Ли, отец готовил обед на кухне. В том возрасте я нередко ощущал моменты полного отключения от мира и погружения в себя – например, когда пристально изучал линии на своих ладонях или медленно и ритмично покачивался взад-вперед, наблюдая, как движется моя собственная тень. Но в этот раз что-то было иначе, не так, как обычно. Комната вокруг меня словно начала растягиваться во всех направлениях, свет потускнел, и сам поток времени будто сгустился и застыл в одном долгом мгновении. Я не знал и не мог знать, но именно тогда у меня случился сильный приступ эпилепсии.

читать дальше

@темы: переводы, born on a blue day, СА

В продолжение темы глаголов... Между японским и ирландским обнаружилось любопытное сходство. И в том, и в другом языке отсутствуют многие глаголы, связанные не с действием как таковым, а с оценкой или отношением: нравиться, любить, хотеть, мочь, уметь, быть должным и т. п.

читать дальше

@темы: ирландский язык, японский язык, лингвистика

Навеяло вот этим роликом, где американец жалуется на времена в русском языке: все говорят, что в русском только три времени, и изучать их должно быть проще, чем в английском. А на самом деле есть еще совершенный и несовершенный вид, изменение по лицам и числам, приставки, причастия, деепричастия... и в итоге оказывается, что у каждого глагола существуют десятки форм.

Подумалось, что примерно так же ощущает себя человек, взявшийся изучать японский. (По крайней мере, так себя ощутила я. :D) Сначала все учебники говорят о том, что в японском всего два времени - прошлое и настояще-будущее. К тому же, глаголы не изменяются по лицам и числам (т.е. разницы между "я пишу", "он пишет", "они пишут" нет). Круто, правда? Однако, стоит углубиться в изучение языка чуть больше, как выясняется, к примеру, следующее.
1) В японском языке существуют различные степени вежливости, и формы глаголов в них сильно различаются.
2) Отрицание формируется не каким-то одним способом, а совершенно по-разному, в зависимости от времени и все той же степени вежливости.
3) Модальные глаголы ("хочу", "могу", "должен") в японском языке отсутствуют, а соответствующие конструкции образуются с помощью различных суффиксов и частиц.

Попробую расписать это на примере одного из самых простых глаголов - 食べる(taberu), "есть".

читать дальше

@темы: японский язык

18:40

Пробую смотреть аниме без перевода - с японскими субтитрами. Для начала взяла то, что уже видела - "Твое имя" Макото Синкая.

Я вообще очень люблю фильмы Синкая. Люблю эмоции, которые они у меня вызывают - какие-то очень сильные и чистые. (Хотя в "Твоем имени" он впервые докатился до некоторых элементов фансервиса, чего раньше себе не позволял.) Он берет какой-то простой сюжет и делает из него потрясающе красивую историю. Красивую, в том числе, визуально. Я обожаю его небо и его пейзажи.

читать дальше

@темы: Япония, японский язык